目录
科技翻译研究
冶金工程英语的术语特征及翻译策略阿力亚·艾尼;方可;1-4
数字人文时代译员搜商调查研究张成智;王华树;5-7+11
试论多语科技辞书编纂——以三语地学词典为例郑昌锭;徐冰洁;张金娣;8-11
保健品说明书英译研究——以沙棘软胶囊为例谢旭升;12-15
译名标准化
周有光科技术语翻译思想研究初良龙;16-18+65
约定与再约定——从英国王号Charles Ⅲ的汉译谈起张顺生;史志祥;19-21+61
口译
远程同声传译的挑战与对策姚斌;22-25
中国特色话语口译术语库建设研究——现状与展望方紫钰;刘芹;26-28+65
经贸翻译
商务英语特色翻译研究吕细华;29-31+42
服装品牌的命名与翻译初探——以湖北品牌为例张凌;32-34
译海论坛
《民法典》英译本where和if条件句对比研究郑东升;刘航宇;35-38+4
中国特色话语英译研究——以2022年江苏省政府工作报告为例邹静宜;殷健;陶李春;39-42
译事纵横
茶楼文化信息跨语际传播中冗余现象的汉英翻译张佑明;陈严春;43-45+25
“大白”英译的策略研究朱安博;郑晓梅;46-48+53
典籍翻译
中国古代官职名称翻译策略探析——以《世说新语》英译为例金辉;49-53
适度厚译,借象传意——科技典籍《天工开物》英译策略研究宇文刚;54-57
译史钩沉
李之藻西洋历法翻译对明清天道思想的影响徐艳利;郭聪;58-61
图书评介
理论研究贵在解释——兼评《翻译过程的语言学视角》宫英瑞;62-64+57
简讯
中国科学院英语文字能力建设培训班在昆举办KIB,CAS;65