目录
科技翻译研究
形态理据在科技术语翻译中的应用郑安文;王敏;1-4
科技翻译中的信息素养——以《图灵的大教堂》汉译本为例金凯;徐彬;5-8+34
学术著作汉译中术语、人名的查询与翻译姜国会;9-11
变译视角下机械英语的汉译策略刘中阳;杨帅;12-14+41
译名标准化
译学术语“编译”的英译名探析柳欣悦;朱波;15-18
“误译研究/学”的术语化探究——以汉英俄语为例顾俊玲;刘陶陶;包天乙;19-22
机器翻译
人工智能翻译应用的对比研究——以生物医学文本为例王和私;马柯昕;23-26
ChatGPT对译员的思考与启示——以越南语法律翻译为例杨锋昌;27-30+4
经贸翻译
票据博物馆解说词英译研究张建荣;王莲;31-34
译海论坛
从形象学视角谈政治文献中“要”字的翻译朱义华;冯小宸;35-37+56
英语新闻报道中的短语、句式合成词及其翻译贾文波;张佑明;38-41
胡同门墩文化词的英译研究张广奇;张泽昭;42-45+11
篮球用语词句特征及翻译陈严春;李盼;46-49+56
译事纵横
成语英译技巧探究袁湘生;50-53
喀什、克州A级旅游景区生态游公示语英译林冬梅;张德海;54-56
译史钩沉
Silicone(有机硅)一词在中国的早期翻译李志良;57-59+22
竺法护翻译思想诠释王王利;60-62+53
图书评介
格物致知 知行合一:全译兼求化——余承法《全译求化机制论》评介符蓉;63-65+18